Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः

Angada’s Resolve to Fast unto Death

लक्ष्मणस्य भयाद्येन नाधर्मभयभीरुणा।आदिष्टा मार्गितुं सीतां धर्ममस्मिन्कथं भवेत्।।।।

lakṣmaṇasya bhayād yena nādharmabhayabhīruṇā |

ādiṣṭā mārgituṃ sītāṃ dharmam asmin kathaṃ bhavet ||

اس نے سیتا کی تلاش کا حکم لکشمن کے خوف سے دیا، ادھرم کے خوف سے نہیں—جو ادھرم سے نہ ڈرے، اس میں پھر دھرم کیسے ٹھہر سکتا ہے؟

lakṣmaṇasyaof Lakshmana
lakṣmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
yenaby whom/whereby
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Relative pronoun (यत्-प्रत्यय)
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
adharma-bhaya-bhīruṇāby one fearful of fear of unrighteousness
adharma-bhaya-bhīruṇā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootadharma (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + bhīru (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying implied agent; compound: adharmasya bhayam (षष्ठी-तत्पुरुष) + bhayabhīru (उपपद-तत्पुरुष: ‘fearful of fear’)
ādiṣṭāḥwere ordered
ādiṣṭāḥ:
Karta (कर्ता) (of passive: कर्मकर्तृ)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively ‘(we) were ordered’
mārgitumto search
mārgitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√mṛg (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), expressing purpose (प्रयोजन)
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dharmamrighteousness
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
asminin this (matter)
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन), demonstrative pronoun
kathamhow
katham:
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
bhavetcould be / would be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

'Sugriva ordered search for Sita out of fear of Lakshmana and not out of fear of unrighteousness. How can such a man be pious?

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
S
Sugrīva
D
Dharma

FAQs

Dharma is presented as inner moral restraint: a ruler or leader should act from righteousness itself (fear of adharma and commitment to duty), not merely from fear of punishment or a stronger person.

After failing to find Sītā within the allotted time, Angada laments and criticizes Sugrīva’s motivation, arguing that the mission was driven by fear of Lakṣmaṇa rather than genuine duty toward Rāma.

Moral integrity in leadership—acting from dharma rather than coercion or fear.