Shloka 2

वनानि गिरयो नद्यो दुर्गाणि गहनानि च।दर्यो गिरिगुहाश्चैव विचितानि समन्ततः।।।।तत्र तत्र सहास्माभिर्जानकी न च दृश्यते।तद्वा रक्षो हृता येन सीता सुरसुतोपमा।।।।

vanāni girayo nadyo durgāṇi gahanāni ca | daryo giriguhāś caiva vicitāni samantataḥ || tatra tatra sahāsmābhir jānakī na ca dṛśyate | tad vā rakṣo hṛtā yena sītā surasutopamā ||

جنگلات، پہاڑ، ندیاں، ناقابلِ عبور قلعہ بند مقامات اور گھنے بیابان—غاریں اور کوہستانی کھوہیں بھی—ہم سب نے مل کر ہر سمت چھان ڈالیں۔ پھر بھی جانکی کہیں نظر نہیں آتی، اور نہ وہ راکشس ملتا ہے جس نے دیوتاؤں کی بیٹی سی سیتا کو اُٹھا لیا تھا۔

athathen
atha:
None (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक (conj. ‘then’)
aṅgadaḥAṅgada
aṅgadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन, प्रथमा
tadāat that time
tadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन, द्वितीया; विशेषणम् वानरान्
vānarānmonkeys
vānarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन, द्वितीया
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन, द्वितीया; वाच्यम्/उक्तिविषयः
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
pariśrāntaḥexhausted
pariśrāntaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-śrānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन, प्रथमा; विशेषणम् अङ्गदः
mahāprājñaḥvery wise
mahāprājñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-prajña (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती प्रज्ञा यस्य); पुंलिङ्ग; एकवचन, प्रथमा; विशेषणम् अङ्गदः
samāśvāsyahaving consoled/encouraged
samāśvāsya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śvas + ā + sam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘समाश्वास्य’; पूर्वक्रिया
śanaiḥslowly/gently
śanaiḥ:
None (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśanais (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner adverb)
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन, द्वितीया; अब्रवीत्-क्रियायाः कर्म

'We have searched here, there, everywhere, in dense forests, hills, forts, impenetrable caverns and mountain ranges. But we could find neither Janaki who is like a goddess nor the demon who abducted her.

J
Jānakī (Sītā)
S
Sītā
R
rākṣasa (abductor; unnamed here)
F
forests
M
mountains
R
rivers
C
caves

FAQs

Satya and accountability: a leader truthfully reports that exhaustive effort has not yet produced results, which is essential for righteous decision-making.

The searchers acknowledge they have thoroughly combed many terrains but have not located Sītā or identified the abductor.

Satya (candor) and leadership responsibility in facing an unpleasant truth.