पृथिवीमण्डलपरिज्ञानम्
Sugriva on Surveying the Earth’s Regions
ततोऽहमागां किष्किन्धां निराशस्तस्य जीविते।।4.46.8।।राज्यं च सुमहत्प्राप्य तारया रुमया सह।मित्रैश्च सहितस्तत्र वसामि विगतज्वरः।।4.46.9।।
tato 'ham āgāṃ kiṣkindhāṃ nirāśas tasya jīvite | rājyaṃ ca sumahat prāpya tārāyā rumayā saha | mitraiś ca sahitas tatra vasāmi vigata-jvaraḥ ||
پھر میں اس کے زندہ ہونے کی امید چھوڑ کر کِشکندھا آ گیا؛ اور عظیم راج حاصل کر کے—تارا اور روما کے ساتھ—دوستوں کے سہارے، میں وہاں بے فکری سے رہنے لگا۔
'I lost hope of his life and came back to Kishkinda. Having got the kingdom, and also Ruma and Tara, I was anointed king and ruled it fearlessly with all friends.
The repeated reporting underscores Satya as consistent narration; Dharma values steadiness and coherence in testimony.
This is a reiteration of Sugriva’s return to Kiṣkindhā and assumption of rule.
Consistency in speech and self-reporting, important for ethical evaluation of past acts.