Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः

Instructions for the Western Search Party

तस्य प्रस्थेषु रम्येषु सिंहाः पक्षगमाः स्थिताः।तिमिमत्स्यगजांश्चैव नीडान्यारोपयन्ति ते।।4.42.16।।

tasya prastheṣu ramyeṣu siṃhāḥ pakṣagamāḥ sthitāḥ |

timimatsyagajāṃś caiva nīḍāny āropayanti te ||4.42.16||

اُس کے دلکش ڈھلوانوں پر پکشگما نامی شیر بستے ہیں—پر دار شیر—جو سمندر سے وہیل، مچھلیاں بلکہ ہاتھیوں تک کو اٹھا کر اپنے گھونسلوں میں لے جاتے ہیں۔

तस्यof it/its
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रस्थेषुon the plateaus/slopes
प्रस्थेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
रम्येषुbeautiful
रम्येषु:
विशेषण (Qualifier of प्रस्थेषु)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; प्रस्थेषु इति विशेषण
सिंहाःlions
सिंहाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पक्षगमाःmoving by wings/winged
पक्षगमाः:
विशेषण (Qualifier of सिंहाः)
TypeAdjective
Rootपक्ष + गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः पक्षेण गमाः (तृतीया-तत्पुरुषः)
स्थिताःare stationed
स्थिताः:
क्रिया (Predicative)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'are stationed/are settled' (finite sense)
तिमिमत्स्यगजान्whales, fishes, and elephants
तिमिमत्स्यगजान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतिमि + मत्स्य + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (whales, fishes, and elephants)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
एवindeed/also
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
नीडानिnests/dens
नीडानि:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootनीड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आरोपयन्तिthey place/bring up
आरोपयन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ + रूप्/रोप् (धातु √रुह् causative/णिच्: आरोपयति)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): 'make ascend/place'
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject; of आरोपयन्ति)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम

'The proud elephants wandering on the mountain slopes, and on the vast tract filled with water would be happy trumpeting like thundering clouds. They roam in the caves of lions.

S
Sea (sāgara)
F
Fish (matsya)
E
Elephants (gaja)

FAQs

Dharma here is vigilance: the world contains dangers and marvels; those on a righteous mission must be alert, courageous, and prepared for extraordinary obstacles.

While describing the terrain, Sugrīva warns (and informs) the searchers about formidable creatures inhabiting the mountain slopes.

Sāhasa (courage) guided by knowledge: awareness of hazards supports steadfast pursuit of the mission.