Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

ततो रक्तजलं शोणमगाधं शीघ्रगामिनम्।गत्वा पारं समुद्रस्य सिद्धचारणसेवितम्।।4.40.33।।तस्य तीर्थेषु रम्येषु विचित्रेषु वनेषु च।रावण स्सह वैदेह्या मार्गितव्यस्ततस्ततः।।4.40.34।।

tato raktajalaṃ śoṇam agādhaṃ śīghragāminam | gatvā pāraṃ samudrasya siddhacāraṇasevitam || 4.40.33 ||

پھر سرخ پانیوں والی، گہری اور تیز بہنے والی شوṇا ندی تک پہنچو؛ اس کے بعد سمندر کے اُس پار جاؤ جہاں سدھ اور چارن آتے جاتے ہیں۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
रक्तजलम्having red water
रक्तजलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरक्त + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मधारय: 'रक्तं जलं यस्य'
शोणम्the Śoṇa (river)
शोणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; नदी-नाम (Sona river)
अगाधम्deep
अगाधम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअगाध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण
शीघ्रगामिनम्fast-flowing
शीघ्रगामिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशीघ्र + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: 'शीघ्रं गच्छति'
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/gerundial)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having gone'
पारम्the farther shore
पारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
सिद्धचारणसेवितम्frequented by Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसेवितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसिद्ध + चारण + सेवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'सेवित'; पूर्वपद-द्वन्द्व: 'सिद्धैः चारणैः च सेवितम्'

'Therefrom reach out to the swift-flowing river Sona which has red-coloured waters. Then crossing the sea which is the abode of Siddhas and Charanas search the different rivers reaching the sea, and the picturesque and wonderful forests to trace the abode of Ravana who has stolen Sita.

Ś
Śoṇa (river)
O
Ocean (samudra)
S
Siddha

FAQs

Dharma is perseverance in righteous duty: the mission demands crossing daunting natural boundaries without abandoning the truthful goal.

Sugrīva specifies further geographic markers—river and ocean-crossing—extending the search route.

Determination—continuing onward even when the path leads to vast waters and remote shores.