Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

नदीं भागीरथीं रम्यां सरयूं कौशिकीं तथा।।4.40.20।।कालिन्दीं यमुनां रम्यां यामुनं च महागिरिम्।सरस्वतीं च सिन्धुं च शोणं मणिनिभोदकम्।।4.40.21।।महीं कालमहीं चैव शैलकाननशोभिताम्।ब्रह्ममालान्विदेहांश्च मालवान्कालिकोसलान्।।4.40.22।।मागधांश्च महाग्रामान्पुण्ड्रांन्वङ्गां स्तथैव च।पत्तनं कोशकाराणां भूमिं च रजताकराम्।।4.40.23।।

mahīṃ kālamahīṃ caiva śailakānanaśobhitām |

brahmamālān videhāṃś ca mālavān kālikosalān ||4.40.22||

ماہی اور کالماہی میں بھی تلاش کرو، وہ سرزمینیں جو پہاڑوں اور جنگلات کی رونق سے آراستہ ہیں؛ اور برہ्मمال، وِدِیہ، مالوَ، کاشی اور کوسل کی طرف بھی جاؤ۔

महीम्the land/earth (Mahī)
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Feminine, Accusative singular
कालमहीम्Kālamahī (a region/land)
कालमहीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकालमही (प्रातिपदिक: काल + मही)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालस्य मही)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction 'and'
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय; particle of emphasis
शैलकाननशोभिताम्adorned with mountains and forests
शैलकाननशोभिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैलकाननशोभित (कृदन्त-प्रातिपदिक: शोभ् धातु + क्त; शैल + कानन)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative singular; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) 'adorned'; तत्पुरुष-समासः (शैलैः काननैः च शोभिता)
ब्रह्ममालान्Brahmamāla(s) (a region/people)
ब्रह्ममालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्ममाला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative plural; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः माला/मालाः)
विदेहान्the Videhas
विदेहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction 'and'
मालवान्the Mālavas
मालवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative plural
काशिकोसलान्the Kāśis and the Kosalas
काशिकोसलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाशिकोसल (प्रातिपदिक: काशि + कोसल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative plural; इतरेतर-द्वन्द्वः (काशयः च कोसलाः च)

'Look for Sita in the beautiful places on rivers Bhagirathi, Sarayu, Kausiki and Kalindi, on the great mountains adjacent to river Yamuna, banks of rivers Saraswati, Sindhu, Sona with crystalclear waters, the country of Mahim and Kalamahi adorned with mountains and forests. Proceed to Brahmamala, Videha, Malava, Kasi, Kosala and Maghada with great villages, the country of Pundram, Vanga, the country famous for silk worms and the land with silver caves. (It is the eastern direction of river Saravati between Himavat and Vindhya and not east of Kiskinda)

S
Sītā
M
Mahī
V
Videha
K
Kāśī
K
Kosala

FAQs

Dharma is comprehensive responsibility: the mission must include even distant, forest-and-mountain regions, leaving no rightful area unsearched.

Sugrīva lists further eastern territories—both natural landscapes and cultural/political regions—to guide the search.

Steadfastness in service—vānara warriors are expected to endure difficult terrain for a just cause.