Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

दनुर्नाम दितेः पुत्रश्शापाद्राक्षसतां गतः।आख्यातस्तेन सुग्रीवस्समर्थो वानरर्षभः।।

danur nāma diteḥ putraḥ śāpād rākṣasatāṃ gataḥ | ākhyātas tena sugrīvaḥ samartho vānararṣabhaḥ ||

دِتی کے بیٹے، دَنو نامی، جو شاپ کے سبب راکشس کی حالت کو پہنچ گیا تھا، اس نے خبر دی کہ وानروں میں وृषبھ کے مانند سوگریو اس کام کے لیے پوری طرح قادر ہوگا۔

दनुःDanu (name)
दनुः:
कर्तृ/विषयः (subject)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
नामnamed / called
नाम:
सम्बन्ध/विशेषण-भावः (naming/appositional marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; नाम-इति संज्ञासूचक-निपातः (indeclinable particle indicating a name: “called/namely”)
दितेःof Diti
दितेः:
सम्बन्धः (genitive relation)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Genitive, Singular)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्तृ/विषयः (subject; in apposition to दनुः)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
शापात्by/from a curse
शापात्:
अपादानम् (source/cause: “from/by a curse”)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Ablative, Singular)
राक्षसताम्demonhood / the state of being a demon
राक्षसताम्:
कर्म (object/state attained)
TypeNoun
Rootराक्षसता (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Accusative, Singular)
गतःbecame / attained
गतः:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातुः) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिकम्)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्रियार्थे ‘अभवत्/प्राप्तवान्’ (Past participle in -ta; Masculine, Nominative, Singular; functioning as finite sense “became/attained”)
आख्यातःwas told / was said
आख्यातः:
क्रिया (predicate; passive sense)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातुः) → आख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिकम्)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘कथितः/उक्तः’ (Past participle; Masculine, Nominative, Singular; “was told/was said”)
तेनby him / by that (person)
तेन:
करणम् (instrument/agent in passive: “by him”)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Pronoun; Instrumental, Singular)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
कर्तृ/विषयः (subject)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
समर्थःcapable / competent
समर्थः:
विशेषणम् (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying सुग्रीवः)
वानरर्षभःbull among monkeys / best of monkeys
वानरर्षभः:
कर्तृ/विषयः (subject-apposition)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिकम्) + ऋषभ (प्रातिपदिकम्)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणाम् ऋषभः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular; in apposition to सुग्रीवः)

'Diti's son called Danu who had been cursed to live the life of a demon had said that Sugriva, the best among monkeys, would be able to locate her.

D
Diti
D
Danu
S
Sugriva
R
Rakshasa (state due to curse)

FAQs

Dharma is advanced through rightful alliance and capability: the narrative legitimizes seeking help from the competent (Sugrīva) to correct injustice (Sītā’s abduction).

A prior declaration/prophetic statement is cited: Danu (cursed into rākṣasa-state) indicated Sugrīva’s ability to help in the mission.

Sugrīva’s competence and leadership (samarthatā), making him a fitting ally in a dharmic cause.