Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

तांश्च प्रतीक्षमाणोऽयं विक्रान्तात्सुमहाबलान्।राघवस्यार्थसिध्यर्थं न निर्याति हरीश्वरः।।।।

tāṃś ca pratīkṣamāṇo 'yaṃ vikrāntān su-mahābalān | rāghavasyārtha-siddhy-arthaṃ na niryāti harīśvaraḥ ||

یہ وानروں کا ایشور ابھی روانہ نہیں ہوا کہ رाघو کے مقصد کی تکمیل کرے، کیونکہ وہ اُن بہادر اور عظیم قوت والوں کے آنے کا انتظار کر رہا ہے۔

tānthose
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
pratīkṣamāṇaḥwaiting for
pratīkṣamāṇaḥ:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootprati-√īkṣ (ईक्ष् धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with harīśvaraḥ
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vikrāntānvaliant
vikrāntān:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootvikrānta (प्रातिपदिक; from vi-√kram)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; qualifies tān (vānarān)
su-mahā-balānvery mighty
su-mahā-balān:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; karmadhāraya-like: 'very-great-strong' qualifying vikrāntān/tān
rāghavasyaof Rāghava (Rāma)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
artha-siddhi-arthamfor accomplishing (his) purpose
artha-siddhi-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'for the purpose of accomplishing the task' (arthasya siddhiḥ, tasyāḥ artham) purpose-accusative
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation
niryātigoes out/sets forth
niryāti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootnir-√yā (या धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
harīśvaraḥthe lord of monkeys (Sugrīva)
harīśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (harīṇām īśvaraḥ)

'Sugriva is awaiting the arrival of the powerful and strong vanaras without whose help he cannot accomplish Rama's task.Therefore he has not yet started (the search).

H
Harīśvara (Sugrīva)
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

Dharma values timely preparedness: righteous ends should be pursued with adequate means, not with rashness that endangers the mission.

Tārā explains that Sugrīva is waiting for reinforcements; hence the expedition has not begun.

Responsible leadership—prioritizing readiness and success over haste.