Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

यदस्य कृतमस्माभिर्बुध्यसे किञ्चिदप्रियम्।तदबुद्ध्या सम्प्रधार्याशु क्षिप्रमर्हसि भाषितुम्।।।।

yad asya kṛtam asmābhir budhyase kiñcid apriyam | tad abuddhyā sampradhāryāśu kṣipram arhasi bhāṣitum ||

اگر تم سمجھتی ہو کہ ہم سے اس کے لیے کوئی ناگوار بات سرزد ہوئی ہے، تو اپنی دانائی سے فوراً سوچ کر مجھے جلد از جلد بتا دو۔

यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — whatever/that which
अस्यto him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/तद्-प्रत्यय (सर्वनाम-प्रातिपदिक: अस्य)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन — of him/to him
कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — done (deed)
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, बहुवचन — by us
बुध्यसेyou perceive
बुध्यसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — you understand/you perceive
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (अव्यय/सर्वनाम-नपुंसक)
Formपरिमाण/अल्पार्थक अव्यय — something/any
अप्रियम्unpleasant
अप्रियम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — displeasing (qualifying कृतम्/यत्)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — that
अ-बुद्ध्याwith (your) intellect
अ-बुद्ध्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअ + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — with (your) understanding; here: with your intellect (a-buddhyā as in text)
सम्प्रधार्यhaving considered
सम्प्रधार्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-धृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having considered
आशुquickly
आशु:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb) — quickly
क्षिप्रम्immediately
क्षिप्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् (adverbial accusative) — immediately
अर्हसिyou ought
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — you ought/are fit
भाषितुम्to speak
भाषितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय — to speak

'If anything displeasing has been done by us, you should know and tell me quickly. You ought to speak to him at once.

S
Sugriva
T
Tara
L
Lakshmana

FAQs

Prompt truth-seeking and corrective action: dharma requires recognizing one’s fault and addressing it without delay.

Sugrīva urges Tārā to identify any offense against Lakṣmaṇa and to report it immediately.

Accountability: willingness to admit possible wrongdoing and seek remedy.