Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

अथाङ्गदवचः श्रुत्वा तेनैव च समागतौ।मन्त्रिणौ वानरेन्द्रस्य सम्मतौ दारदर्शिनौ।।प्लक्षश्चैव प्रभावश्च मन्त्रिणावर्थधर्मयोः।वक्तुमुच्चावचं प्राप्तं लक्ष्मणं तौ शशंसतुः।।

athāṅgadavacaḥ śrutvā tēnaiva ca samāgatau | mantriṇau vānarēndrasya sammatau dāradarśinau || plakṣaś caiva prabhāvaś ca mantriṇāv arthadharmayōḥ | vaktum uccāvacaṃ prāptaṃ lakṣmaṇaṃ tau śaśaṃsatuḥ ||

پھر اَنگَد کے کلام کو سن کر، بندروں کے راجا کے دو معتمد وزیر—پلکش اور پربھاو—جو اندرونی محلِ نسواں میں داخل ہونے کے مجاز تھے، اسی کے ساتھ آ پہنچے۔ انہوں نے سوگریو کو خبر دی کہ لکشمن آ گئے ہیں اور وہ نیتی (سیاست) اور دھرم (راست روی) کے امور پر گفتگو کے ارادے سے آئے ہیں۔

athathen
atha:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (discourse particle)
aṅgada-vacaḥAngada's words
aṅgada-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā-vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā-sambandha (क्रिया-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormKtva-anta (absolutive/gerund)
tenawith him/by him
tena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
evaindeed
eva:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
samāgatauboth came/assembled
samāgatau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsamā√gam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Dvivacana (Dual), Parasmaipada
mantriṇautwo ministers
mantriṇau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Dvivacana (Dual)
vānarendrasyaof the monkey-king
vānarendrasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvānara + indra (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)
sammatauapproved/accepted
sammatau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsammata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Dvivacana (Dual)
dāradarśinauhaving access to the inner apartments (women's quarters)
dāradarśinau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāra + darśin (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Dvivacana (Dual)
plakṣaḥPlaksha
plakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplakṣa (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
evaalso/indeed
eva:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphatic particle)
prabhāvaḥPrabhava
prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Ekavacana (Singular)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya (conjunction)
mantriṇau(the) two ministers
mantriṇau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Dvivacana (Dual) (apposition to the two names)
artha-dharmayoḥof wealth and righteousness
artha-dharmayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootartha + dharma (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive, 6th), Dvivacana (Dual)
vaktumto speak/tell
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormTumun-anta (infinitive)
uccāvacamvaried (high and low; many kinds)
uccāvacam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuccā-vaca (प्रातिपदik)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā-vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
prāptamarrived/reached
prāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Puṃliṅga (Masculine), Dvitīyā-vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā-vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma (pronoun), Prathamā-vibhakti (Nominative, 1st), Dvivacana (Dual)
śaśaṃsatuḥpraised/informed (spoke to)
śaśaṃsatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śaṃs (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Dvivacana (Dual), Parasmaipada

On hearing Angada's words the two ministers named Plaksha and Prabhava who were perrmitted to have audience with the queens went to the harem on invitation from Angada. They reported to Sugriva about the arrival of Lakshmana who had come to speak to him about matters regading wealth and righteousness.

A
Aṅgada
S
Sugrīva
L
Lakṣmaṇa
P
Plakṣa

FAQs

Dharma is presented as inseparable from governance: artha (practical state interest) must be guided by dharma (righteous duty), and ministers serve by conveying truthful counsel and timely information.

Aṅgada summons authorized ministers, who enter and report to Sugrīva that Lakṣmaṇa has arrived to address serious matters of duty and policy.

Ministerial responsibility and discretion are emphasized—faithful reporting, proper protocol, and prioritizing dharma-informed governance.