Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

प्राप्तोऽहं प्रेषितस्तेन सुग्रीवेण महात्मना।राज्ञा वानरमुख्यानां हनुमान्नाम वानरः।।

prāpto 'haṃ preṣitas tena sugrīveṇa mahātmanā |

rājñā vānaramukhyānāṃ hanumān nāma vānaraḥ ||

میں اسی مہاتما سُگریو کے بھیجے ہوئے آیا ہوں، جو وانروں کے سرداروں میں راجا ہے۔ میں ہنومان نام کا وانر ہوں۔

प्राप्तः(I) have arrived
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having come’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
प्रेषितः(I am) sent
प्रेषितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि-क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sent’
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य = great-souled)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वानरमुख्यानाम्of the foremost monkeys
वानरमुख्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवानर + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणां मुख्याः = chiefs among monkeys)
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha/Viseshana (सम्बन्ध/विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (by name)
वानरःa monkey
वानरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

'I am a monkey called Hanuman. I am here sent by great king Sugriva, the best of monkeys.

H
Hanumān
S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Satya (truthfulness) in diplomacy: Hanumān establishes trust by openly stating who sent him and who he is, grounding the encounter in honest speech.

After gaining their attention, Hanumān formally identifies himself as Sugrīva’s envoy.

Loyal service and clarity—Hanumān speaks plainly as a responsible messenger.