हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
आयताश्च सुवृत्ताश्च बाहवः परिघोपमाः।सर्वभूषणभूषार्हाः किमर्थं न विभूषिताः।।
āyatāś ca suvṛttāś ca bāhavaḥ parighopamāḥ |
sarvabhūṣaṇa-bhūṣārhāḥ kimarthaṃ na vibhūṣitāḥ || 4.3.14 ||
آپ کے بازو دراز اور خوش تراش ہیں، گویا لوہے کی سلاخیں؛ ہر زیور کے لائق ہیں—پھر یہ بے آرائش کیوں ہیں؟
'Your long arms and sphere-like shoulders appear as strong as iron clubs. Although they deserve to be decked with ornaments, how is it they are unadorned?
Dharma can require renunciation of outward splendor: the question highlights the contrast between kingly worthiness and ascetic simplicity—often chosen to uphold truth and duty.
Hanumān notes royal signs (strength, form) yet sees no ornaments, prompting him to ask the reason—leading toward the revelation of exile.
Hanumān’s attentive reasoning—he infers a deeper story behind visible austerity.