Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

मा वीरभार्ये विमतिं कुरुष्वलोको हि सर्वो विहितो विधात्रा।तं चैव सर्वं सुखदुःखयोगंलोकोऽब्रवीत्तेन कृतं विधात्रा।।।।

mā vīra-bhārye vimatim kuruṣva |

loko hi sarvo vihito vidhātrā |

taṃ caiva sarvaṃ sukha-duḥkha-yogaṃ |

loko 'bravīt tena kṛtaṃ vidhātrā ||

اے ویر کی بھاریا! دل میں مایوسی نہ لاؤ۔ یہ سارا جگ ودھاتا (خالق) کے مقرر کیے ہوئے وِدھان کے مطابق چلتا ہے؛ اور لوگ کہتے ہیں کہ سکھ اور دکھ کا ہر سنگم اسی تدبیر کرنے والے کی طرف سے ٹھہرایا گیا ہے۔

आश्वासिताconsoled
आश्वासिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्वस् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
राघवेणby Rama (Raghava)
राघवेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
प्रभावयुक्तेनendowed with power
प्रभावयुक्तेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभाव + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तृतीया-सम्बन्धे विशेषण (of राघवेण); षष्ठी-तत्पुरुष (प्रभावेन युक्तः)
परन्तपेनby the scorcher of foes
परन्तपेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootपर + तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (परान् तपति इति)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वीरपत्नीwife of a hero
वीरपत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वीरस्य पत्नी)
ध्वनताwailing/sounding
ध्वनता:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootध्वन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (of मुखेन)
मुखेनwith (her) face/mouth
मुखेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सुवेषरूपाof pleasing appearance
सुवेषरूपा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + वेष + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (सुवेषं रूपं यस्याः/सुवेषरूपा)
विररामceased
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ताराTara
तारा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

'O wife of a valiant warrior! Do not lose heart. The entire world is controlled by the creator. People maintain that joy and sorrow are foreordained.

R
Rāma
T
Tārā
V
Vidhātṛ (Creator/Disposer)

FAQs

Dharma here is emotional discipline in sorrow: one should not surrender to despair, but accept life’s alternation of joy and grief as part of a larger order, and act rightly despite pain.

After Tārā’s lament for Vāli, Rāma begins to console her by framing suffering within the Creator’s ordinance.

Rāma’s steadiness (dhairya) and compassionate instruction—he offers philosophical reassurance rather than escalation of grief.