Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

तस्येन्द्रकल्पस्य दुरासदस्यमहानुभावस्य समीपमार्या।आर्ताऽतितूर्णं व्यसनाभिपन्नाजगाम तारा परिविह्वलन्ती।।

tasyendrakalpasya durāsadasya mahānubhāvasya samīpam āryā |

ārtā ’titūrṇaṁ vyasanābhipannā jagāma tārā parivihvalantī ||

آفت زدہ اور غم سے نڈھال، وہ شریف تارا کانپتی اور بے قرار ہوتی ہوئی، اس عظیم النفس رام—اندَر کے مانند، جس تک پہنچنا دشوار تھا—کے حضور نہایت تیزی سے جا پہنچی۔

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इन्द्रकल्पस्यof the Indra-like one
इन्द्रकल्पस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier of ‘तस्य’)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: इन्द्र इव कल्पः (like Indra); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दुरासदस्यof the unapproachable
दुरासदस्य:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + आसद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘hard to approach’
महानुभावस्यof the great-souled
महानुभावस्य:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहान् (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: महान् अनुभावः यस्य; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
समीपम्near, proximity
समीपम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आर्याthe noble lady
आर्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आर्ताdistressed
आर्ता:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतितूर्णम्very quickly
अतितूर्णम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + तूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: very quickly)
व्यसनाभिपन्नाovertaken by calamity
व्यसनाभिपन्ना:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootव्यसन (प्रातिपदिक) + अभि-पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: व्यसनेन अभिपन्ना (overtaken by grief); क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
ताराTara
तारा:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिविह्वलन्तीtrembling, agitated
परिविह्वलन्ती:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपरि-व्य-ह्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Active); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The noble Tara, desperate, agonised, totally shaken up quickly went near the magnanimous Rama, who was like Indra-unapproachable.

T
Tārā
R
Rāma
I
Indra (simile)

FAQs

Seeking rightful authority in crisis: dharma-driven action includes approaching the responsible power-holder to speak, question, or seek redress rather than remaining in disorder.

Tārā, shaken by Vāli’s death, urgently goes to Rāma, who appears awe-inspiring and formidable.

Courage under grief—Tārā’s resolve to confront the situation despite emotional devastation.