Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वालिविलापः

Vali’s Final Counsel and the Succession Charge

हते तु वीरे प्लवगाधिपे तदाप्लवङ्गमास्तत्र न शर्म लेभिरे।वनेचराः सिंहयुते महावनेयथा हि गावो निहते गवां पतौ।।

hate tu vīre plavagādhipe tadā plavaṅgamās tatra na śarma lebhire | vane-carāḥ siṃha-yute mahā-vane yathā hi gāvo nihate gavāṃ patau ||

جب بندروں کے اس بہادر سردار کو قتل کر دیا گیا تو وہاں کے وانر کسی طرح چین نہ پا سکے؛ جیسے شیروں سے بھرے عظیم جنگل میں جب ریوڑ کا سردار مارا جائے تو گائیں بے قرار ہو جاتی ہیں۔

hatewhen (he) was slain
hate:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (locative absolute), पुंलिङ्ग, एकवचन; क्त-कृदन्त; with plavagādhipe: 'when ... was killed'
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formparticle
vīrethe hero
vīre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; in locative absolute with hate
plavagādhipethe lord of monkeys
plavagādhipe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootplavaga + adhipa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (प्लवगानाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; in locative absolute
tadāthen
tadā:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक
plavaṅgamāḥmonkeys
plavaṅgamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formnegation particle
śarmacomfort, peace
śarma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lebhireobtained
lebhire:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
vane-carāḥforest-dwellers
vane-carāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana + cara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वने चरन्ति), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; apposition to plavaṅgamāḥ
siṃha-yutefilled with lions
siṃha-yute:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsiṃha + yuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सिंहैः युतः), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; qualifies mahāvane
mahā-vanein the great forest
mahā-vane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + vana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महच्च तत् वनम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yathāas, like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/तुलनावाचक
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis/causal)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nihatewhen (he) is killed
nihate:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootni-han (धातु) + nihata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (locative absolute), पुंलिङ्ग, एकवचन; with gavāṃ patau
gavāmof the cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
patauwhen the lord (bull)
patau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; in locative absolute with nihate

Just as the cattle get frightened when the leader of the herd gets killed in a huge forest full of lions, the young monkey became puzzled when the chief of monkeys got killed.

V
Vāli
V
Vānaras

FAQs

Dharma here stresses the protective function of leadership: when a guardian falls, the vulnerable suffer fear and instability. It implies the duty of the next leader to restore order and fearlessness through righteous rule.

After Vāli’s death, the Vānaras are depicted as shaken and unable to find composure.

The virtue emphasized indirectly is the ruler’s rakṣakatva (capacity to protect), shown by the panic that follows his absence.