Shloka 23

सुग्रीवेण तु निस्सङ्गं सालमुत्पाट्य तेजसा।गात्रेष्वभिहतो वाली वज्रेणेव महागिरिः4.16.23।।

sugrīveṇa tu nissaṅgaṃ sālam utpāṭya tejasā |

gātreṣv abhihato vālī vajreṇeva mahāgiriḥ || 4.16.23 ||

سُگریو نے اپنے تیز زور سے ایک سال کا درخت جڑ سے اکھاڑا اور والی کے اعضا پر دے مارا؛ والی یوں لگا جیسے کسی عظیم پہاڑ پر بجلی آ گری ہو۔

सुग्रीवेणby Sugriva
सुग्रीवेण:
Kartr/Agent (कर्ता/कर्तृ)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/अन्वय
निस्सङ्गम्without hesitation
निस्सङ्गम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिःसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् ‘without hesitation/cleanly’
सालम्a sala tree
सालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√पट्/√पाट् (धातु; ‘to tear out/uproot’)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having uprooted’
तेजसाwith vigour
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतु-भाव (by strength/vigour)
गात्रेषुon the limbs/body
गात्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अभिहतःstruck
अभिहतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिहत (कृदन्त; अभि-√हन् धातु)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘struck’
वालीVali
वाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रेणby a thunderbolt
वज्रेण:
Upamana-karana (उपमान-करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upamana marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
महागिरिःa great mountain
महागिरिः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान

With all his vigour, Sugriva uprooted a sala tree, pulled it out and struck Vali on the body, like a thunderbolt striking a huge mountain.

S
Sugrīva
V
Vālin
S
sāla tree
V
vajra (thunderbolt)

FAQs

The verse highlights the dharma of facing an opponent directly in a pledged combat: Sugrīva commits fully to the duel he has undertaken, using available means without retreat.

Sugrīva and Vālin are engaged in a fierce duel; Sugrīva attempts to overpower Vālin by uprooting a tree and using it as a weapon.

Sugrīva’s determination and martial resolve—acting decisively in the moment of crisis.