Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

द्वादशः सर्गः — Rama’s Proof of Power, the First Duel, and the Identification Mark

Kishkindha Kanda, Sarga 12

दत्ताभयवधो नाम पातकं महदुच्यते।अहं च लक्ष्मणश्चैव सीता च वरवर्णिनी4.12.35।।त्वदधीना वयं सर्वे वनेऽस्मिन् शरणं भवान्।

dattābhaya-vadho nāma pātakaṁ mahad ucyate |

ahaṁ ca lakṣmaṇaś caiva sītā ca vara-varṇinī || 4.12.35 ||

tvad-adhīnā vayaṁ sarve vane ’smin śaraṇaṁ bhavān |

جسے امان دی گئی ہو، اس کا قتل کرنا بڑا پاپ کہا گیا ہے۔ میں، لکشمن، اور خوش رنگ سیتا—ہم سب اس جنگل میں تمہارے ہی آسرا پر ہیں؛ تم ہی ہمارے پناہ دینے والے ہو۔

dattābhaya-vadhaḥkilling one who has been granted protection
dattābhaya-vadhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdatta-abhaya (कृदन्त+प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (उपपद: ‘दत्तम् अभयम् यस्मै’ इति भावे; ‘दत्ताभयस्य वधः’), पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nāmanamely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्ययम् (particle: ‘called/namely’)
pātakamsin
pātakam:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्, नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘पातकम्’ इति विशेषणम्
ucyateis said (to be)
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (is said)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
evaindeed/even
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम्
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता/Subject; coordinated)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
vara-varṇinīof excellent complexion
vara-varṇinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः, स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सीता’ इति विशेषणम्
tvad-adhīnāḥdependent on you
tvad-adhīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + adhīna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘त्वदधीनः’ = dependent on you), पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘वयम्’ इति विशेषणम्
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्, पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘वयम्’ इति विशेषणम्
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Pradhāna (प्रधान/Predicate complement)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय (predicate nominative)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवद्-शब्दः (honorific pronoun), पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

'It is said that killing a person to whom protection is promised is highly sinful. Lakshmana, darling Sita and me, are under your care and you are our refuge.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
S
Sugrīva
F
forest (vana)

FAQs

A central dharmic rule is stated: harming one who has been given protection (abhaya) is a grave moral fault; protection creates binding responsibility.

Rāma frames his restraint through dharma, reminding Sugrīva of mutual obligations and dependence in their alliance.

Rāma’s fidelity to dharma and truthfulness about moral limits even in conflict.