शैलराजो महारण्ये तपस्विशरणं परम्।शङ्करश्वशुरो नाम्ना हिमवानिति विश्रुतः4.11.12।।गुहाप्रस्रवणोपेतो बहुकन्दरनिर्दरः।स समर्थस्तव प्रीतिमतुलां कर्तुमाहवे4.11.13।।
śailarājo mahāraṇye tapasviśaraṇaṃ param | śaṅkaraśvaśuro nāmnā himavān iti viśrutaḥ ||
اس وسیع بیابان میں ہِماوان کھڑا ہے—تپسویوں کا اعلیٰ ترین آشرے—جو شیل راج، یعنی پہاڑوں کا بادشاہ، کے نام سے مشہور ہے اور شَنکر (شیو) کے سسر کے طور پر بھی معروف ہے۔
'Himavan, the supreme abode of ascetics is the father-in-law of Lord Siva. He is well-known as king of mountains, who has, waterfalls, caves, caverns and greatforests.He is competent to match your incomparable love for war.
The verse upholds reverence for tapas (ascetic discipline) and sacred spaces: Himavān is characterized as a supreme refuge for ascetics, implying that places protecting spiritual practice deserve restraint and respect.
The narrative introduces Himavān (the Himalayan mountain) as a famed and sanctified locus, setting the stage for Dundubhi’s later intrusion and challenge.
The implied virtue is protection of ascetic life (tapas-saṃrakṣaṇa): the mountain is defined by sheltering sages, a dharmic function that will guide Himavān’s stance toward violence.