Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

पम्पातीररुहाश्चेमे संसक्ता मधुगन्धिनः।मालतीमल्लिकाषण्डाः करवीराश्च पुष्पिताः।।।।

pampātīraruhāś ceme saṃsaktā madhugandhinaḥ | mālatīmallikāṣaṇḍāḥ karavīrāś ca puṣpitāḥ ||

یہاں پَمپا کے کنارے، باہم گتھے ہوئے، شہد جیسی خوشبو والے مالتی اور مَلّکا کی جھاڑیاں اور کَرویر کے پودے پھولوں سے لدے کھڑے ہیں۔

पम्पातीररुहाःplants growing on Pampā’s bank
पम्पातीररुहाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपम्पा + तीर + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'growing on Pampā's bank'
and
:
Modifier (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता/Subject) (deictic)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative pronoun
संसक्ताःclustered, closely joined
संसक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + सञ्ज् (धातु) → संसक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying subject
मधुगन्धिनःsweet-smelling
मधुगन्धिनः:
Karta (कर्ता/Subject) (qualifier)
TypeAdjective
Rootमधु + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'having honey-sweet fragrance'
मालतीमल्लिकाषण्डाःclusters of mālatī and mallikā
मालतीमल्लिकाषण्डाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमालती + मल्लिका + षण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'clusters of mālatī and mallikā (flowers)'
करवीराःoleanders (karavīra)
करवीराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकरवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Modifier (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
पुष्पिताःin bloom
पुष्पिताः:
Karta (कर्ता/Subject) (predicate)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicate adjective

'Very closely grown on the banks of Pampa, stand malati, mallika and karavira trees with their clusters of fragrant blossoms.

R
Rama (speaker)
L
Lakshmana
P
Pampā
M
mālatī
K
karavīra

FAQs

Dharma is cultivation of a sattvic mind: attending to fragrance and beauty without possession or harm reflects self-control and truthfulness (satya) in experience—seeing without exploiting.

Rama continues describing the flowering vegetation along Pampā’s shore as they move through the area.

Self-restraint and sensitivity: Rama appreciates the scene while remaining directed toward the righteous mission of finding Sītā.