नूनं न तु वसन्तोऽतं देशं स्पृशति यत्र सा।कथं ह्यसितपद्माक्षी वर्तयेत्सा मया विना।।।।
nūnaṃ na tu vasantas taṃ deśaṃ spṛśati yatra sā | kathaṃ hy asita-padma-akṣī vartayet sā mayā vinā ||
یقیناً بہار اس دیس کو چھوتی ہی نہیں جہاں وہ ہے؛ کیونکہ وہ سیاہ کنول جیسی آنکھوں والی، میرے بغیر بھلا زندگی کیسے گزار سکتی ہے؟
'Spring must not have touched the place where she is now staying. Otherwise how could my Sita with eyes like blue lotus live without me?
Rama’s duty-bound love implies obligation to rescue; dharma here is active protection—he cannot accept a world where Sita must suffer alone.
Rama reasons that if spring were present where Sita is held, it would be unbearable for her without him, intensifying his urgency.
Protective commitment—Rama’s identity as husband and guardian drives his resolve.