HomeRamayanaBala KandaSarga 57Shloka 20

Shloka 20

प्रत्याख्यातो वसिष्ठेन गतिमन्यां तपोधना:।।1.57.20।।गुरुपुत्रानृते सर्वान्नाहं पश्यामि काञ्चन।

pratyākhyāto vasiṣṭhena gatim anyāṃ tapodhanāḥ || 1.57.20 ||

guruputrān ṛte sarvān nāhaṃ paśyāmi kāñcana |

اے تپسیا کو اپنا دھن بنانے والو! وِسِشٹھ کے ٹھکرائے جانے کے بعد مجھے کوئی اور راہ نظر نہیں آتی—سوائے اپنے گرو کے پُتروں کے۔

pratyākhyātaḥrefused/rejected
pratyākhyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati-ā-√khyā (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; predicative with ‘aham’ (understood)
vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Kartṛ-karaṇa/Agent-instrument (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Ekavacana
gatima course/way
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
anyāmanother
anyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; qualifying ‘gatim’
tapodhanāḥO ascetics (having austerity as wealth)
tapodhanāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘whose wealth is tapas’; Puṃliṅga, Sambodhana/Prathamā (vocative/nominative form), Bahuvacana; address
guru-putrānsons of the guru
guru-putrān:
Apavāda/Exclusion object (अपवाद)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (गुरोः पुत्राः); Puṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Bahuvacana
ṛteexcept
ṛte:
Apādāna/Exclusion (अपादान/अपवाद)
TypeIndeclinable
Rootṛte (अव्यय)
FormAvyaya; preposition-like indeclinable meaning ‘except/without’ (अपवाद)
sarvānall (others)
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Bahuvacana
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā vibhakti, Ekavacana
paśyāmisee
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormLaṭ lakāra (present), Uttama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
kāñcanaanyone/anything
kāñcana:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक) + cana (निपात)
FormIndefinite pronoun (कश्चन-भाव), Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; used with negation = ‘anyone/anything at all’

O Ascetocs! after having been rejected by Vasishta. I do not see any way other than the sons of my spiritual guide to help me achieve my purpose.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
V
Vasiṣṭha’s sons

FAQs

Dharma acknowledges rightful authority: when the primary preceptor refuses, one seeks legitimate alternative guidance within the same ethical and spiritual lineage, not through coercion.

Viśvāmitra explains that after Vasiṣṭha’s refusal, his only hope is Vasiṣṭha’s sons to help him proceed.

Practical humility and accountability—he accepts refusal and seeks a proper, respectful path forward.