Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 8, Shloka 3

मन्थराकैकेयीसंवादः — Mantharā’s Counsel to Kaikeyī

Ayodhyā’s Succession Alarm

मनसा प्रहसामि त्वां देवि दुःखार्दिता सती।यच्छोचितव्ये हृष्टाऽसि प्राप्येदं व्यसनं महत्।।2.8.3।।

manasā prahasāmi tvāṃ devi duḥkhārditā satī |

yac chocitavye hṛṣṭā ’si prāpya idaṃ vyasanaṃ mahat ||2.8.3||

اے دیوی! اگرچہ میں دکھ سے نڈھال ہوں، پھر بھی دل ہی دل میں میں تجھ پر ہنستی ہوں؛ کیونکہ جہاں تجھے رونا چاہیے تھا وہاں تو خوشی منا رہی ہے، حالانکہ یہ بڑی آفت آن پڑی ہے۔

manasāin (my) mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
prahasāmiI laugh
prahasāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + has (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
tvāmat you / you
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
deviO queen/lady
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
duḥkhārditāafflicted by grief
duḥkhārditā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha + ardita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (duḥkhena arditā = afflicted by sorrow)
satīthough being
satī:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being/though being’
yatsince
yat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative: since/whereas)
śocitavyewhen one should grieve
śocitavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be lamented’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘at a time/occasion when one should grieve’
hṛṣṭārejoicing
hṛṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘rejoiced’
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having obtained’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vyasanammisfortune
vyasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahatgreat
mahat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

O queen! at a time when this great misfortune has befallen you, you are rejoicinginstead of feeling miserable. I am indeed laughing at you at heart.

M
Mantharā
K
Kaikeyī

FAQs

It underscores the need for right discernment (viveka) in moral life: rejoicing at what is framed as another’s success can be portrayed as dangerous when driven by rivalry; dharma requires truthful appraisal rather than reactive emotion.

At the outset of her provocation, Mantharā rebukes Kaikeyī for being pleased at news that favors Rāma, insisting it is actually a calamity for Kaikeyī’s interests.

The verse implicitly calls for prudence and discernment; it also displays Mantharā’s skill in psychological pressure rather than virtue.