Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दशरथस्य अन्त्येष्टि

विधानम् — Dasaratha’s Funeral Rites and Ayodhya’s Mourning

प्रसव्यं चापि तं चकुः ऋत्विजोऽग्निचितं नृपम्।स्त्रियश्च शोकसन्तप्ताः कौसल्याप्रमुखास्तदा।।2.76.20।।

prasavyaṃ cāpi taṃ cakruḥ ṛtvijo 'gnicitaṃ nṛpam |

striyaś ca śokasantaptāḥ kausalyāpramukhās tadā || 2.76.20 ||

تب رِتویج پجاریوں نے اور کوسلیا کی پیشوائی میں غم سے جلتی ہوئی عورتوں نے، آگ سے روشن چِتا پر رکھے ہوئے اُس راجہ کے گرد اُلٹی سمت (پرسویہ) سے پرَدکشنہ کیا۔

प्रसव्यम्counterclockwise
प्रसव्यम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रसव्य (प्रातिपदिक)
Formक्रिया-विशेषण-अव्यय (adverb: keeping the left side; counterclockwise)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
तम्him/that (king)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; Masculine, Accusative, Singular)
चक्रुःthey did/performed
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person plural)
ऋत्विजःpriests
ऋत्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
अग्निचितम्laid on the pyre
अग्निचितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + चित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √चि)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Singular; 'placed on the fire-pyre')
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
शोकसन्तप्ताःtormented by grief
शोकसन्तप्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + सन्तप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √तप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम् (Feminine, Nominative, Plural; afflicted by grief)
कौसल्याप्रमुखाःled by Kausalyā
कौसल्याप्रमुखाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः; विशेषणम् (Feminine, Nominative, Plural; led by Kausalyā)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)

The wives of the king, counsellors and priests along with Bharata offered water-libation and entered the city with tearful eyes. They spent the ten-day mourning period sleeping on the ground (floor) in great grief.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē ṣaṭasaptatitamassargaḥ৷৷Thus ends the seventysixth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

D
Daśaratha
K
Kausalyā
ṛtvij (priests)

FAQs

Dharma includes prescribed rites that honor life’s transitions; the reverse circumambulation marks the solemnity of death-rituals and communal respect for the departed.

At Daśaratha’s cremation, priests and the grieving queens perform the customary movement around the pyre.

Reverence and fidelity—Kausalyā and the others uphold ritual duty despite overwhelming sorrow.