Shloka 16

चन्दनागरुनिर्यासान् सरलं पद्मकं तथा।देवदारूणि चाहृत्य क्षेपयन्ति तथापरे।।2.76.16।।गन्धानुच्चावचांश्चान्यां स्तत्र गत्वाथ भूमिपम्।तत्र संवेशयामासुश्चितामध्ये तमृत्विजः।।2.76.17।।

candana-agaru-niryāsān saralaṁ padmakaṁ tathā | devadārūṇi cāhṛtya kṣepayanti tathāpare || 2.76.16 ||

gandhān uccāvacāṁś cānyān tatra gatvātha bhūmipam | tatra saṁveśayāmāsuś citā-madhye tam ṛtvijaḥ || 2.76.17 ||

اور کچھ لوگ چندن، اگرو، خوشبودار رالیں، سرل، پدمک اور دیودار کی لکڑیاں لا کر وہاں بکھیرتے گئے؛ پھر اور بھی طرح طرح کی خوشبوئیں لے کر اس مقام پر پہنچے، اور رِتوِجوں نے بادشاہ کے جسد کو چتا کے بیچوں بیچ رکھ دیا۔

चन्दनागरुनिर्यासान्sandal, agaru, and resins
चन्दनागरुनिर्यासान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + अगुरु (प्रातिपदिक) + निर्यास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (Masculine, Accusative, Plural; copulative compound: sandal, agaru, resins)
सरलम्sarala wood/tree
सरलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
पद्मकम्padmaka wood/tree
पद्मकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: likewise/also)
देवदारूणिdevadāru woods
देवदारूणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवदारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आहृत्यhaving brought
आहृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive: having brought)
क्षेपयन्तिthey throw/scatter
क्षेपयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person plural, Parasmaipada)
तथाsimilarly
तथा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: similarly)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

In this way others brought sandal, agaru and fragrant gum gugul, the resin of balsa tree and woods of sarala, padmaka and devadaru and built a pyre and strew many kinds of fragrant substances on it. Thereafter the priests laid the mortal remains of the king in the centre of the pyre.

Ṛtvij (priests)
D
Daśaratha (bhūmipa, implied)
C
Citā (funeral pyre)
C
Candana (sandalwood)
A
Agaru
G
Gandha (perfumes)

FAQs

Dharma is enacted through meticulous rites and reverent preparation; truthfulness (satya) here is fidelity to sacred custom and honoring the deceased with care.

Perfumed woods and resins are gathered and strewn to prepare the pyre; the priests place the king’s body at its center.

Reverence and precision—ritual specialists and attendants show respect through careful, rule-aligned preparation.