Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 41, Shloka 19

अयोध्यायाः शोकप्रकम्पः

Ayodhya’s Tremor of Grief and Omens

अनर्थिनस्सुताः स्त्रीणां भर्तारो भ्रातरस्तथा।सर्वे सर्वं परित्यज्य राममेवान्वचिन्तयन्।।2.41.19।।

anarthinaḥ sutāḥ strīṇāṃ bhartāro bhrātaras tathā | sarve sarvaṃ parityajya rāmam evānvacintayan || 2.41.19 ||

بیٹوں کو ماؤں کی پروا نہ رہی، شوہروں کو بیویوں کی، اور بھائیوں کو بھائیوں کی؛ سب نے سب کچھ چھوڑ کر صرف رام ہی کا دھیان کیا۔

anarthinaḥindifferent; unconcerned
anarthinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of "sutāḥ/bhartāraḥ/bhrātaraḥ"
TypeAdjective
Rootanarthin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sutāḥsons
sutāḥ:
Karta (कर्ता) of "anvacintayan" (with others)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhartāraḥhusbands
bhartāraḥ:
Karta (कर्ता) of "anvacintayan" (with others)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
bhrātaraḥbrothers
bhrātaraḥ:
Karta (कर्ता) of "anvacintayan" (with others)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tathāand likewise
tathā:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); adverb/conjunctive particle
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता) of "anvacintayan"
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म) of "parityajya"
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) to "anvacintayan"
TypeVerb
Rootpari + √tyaj (त्यज्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्); indeclinable verbal form; expresses prior action
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म) of "anvacintayan"
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
evaonly
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय); emphatic particle (निपात)
anvacintayanthey kept thinking of
anvacintayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + √cint (चिन्त्)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada

Mothers stopped thinking of their sons and husbands of their wives. Brothers were no longer interested in each other. Every one deserted every one and thought only of Rama.

R
Rama

FAQs

It warns that when society’s dharmic anchor is removed, ordinary duties and relationships can falter; it also shows how devotion to righteousness can become so intense that worldly attachments fade.

Ayodhya’s grief becomes so consuming that normal family affections and daily priorities are eclipsed by constant remembrance of Rama.

Rama’s moral magnetism—his perceived purity and truthfulness draw everyone’s mind more strongly than even family ties.