Shloka 36

दृष्ट्वा तु नृपति श्श्रीमानेकचित्तगतं पुरम्।निपपातैव दुःखेन हतमूल इव द्रुमः।।।।

dṛṣṭvā tu nṛpatiḥ śrīmān ekacittagataṃ puram | nipapātaiva duḥkhena hatamūla iva drumaḥ ||

جب جلالت مآب نریشور نے دیکھا کہ سارا نگر ایک ہی غم میں ڈوبا ہوا ہے، تو وہ دکھ کے مارے یوں ڈھیر ہو گیا جیسے جڑ کٹی ہوئی درخت گِر پڑتا ہے۔

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘दृष्ट्वा’ = having seen
tubut
tu:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śrīmānillustrious
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of nṛpatiḥ)
ekacittagatamabsorbed in one thought
ekacittagatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘एकचित्ते गतम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of puram)
puramthe city
puram:
Karma (कर्म/object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nipapātafell down
nipapāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + pat (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
duḥkhenawith grief
duḥkhena:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
hatamūlaḥwith roots cut
hatamūlaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त/प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘हतं मूलं यस्य’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of drumaḥ)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
drumaḥa tree
drumaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान

Having seen the city (people) absorbed in one single thought, the prosperous king, grief-stricken, fell down on the ground like a tree severed at its root.

D
Daśaratha (implied: nṛpatiḥ/king)
A
Ayodhyā (puram)

FAQs

It shows the burden of dharma on rulers: even a king, bound by truth and royal obligation, can be shattered when dharma’s consequences harm what he loves most.

The king observes the entire city focused on Rāma’s departure and, overwhelmed, falls down in grief.

Daśaratha’s deep paternal love and sensitivity, revealing the human cost behind royal decisions tied to vows and truth.