Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

तं रथं सूर्यसङ्काशं सीता हृष्टेन चेतसा।आरुरोह वरारोहा कृत्वालङ्कारमात्मनः।।।।

taṃ rathaṃ sūryasaṅkāśaṃ sītā hṛṣṭena cetasā | āruroha varārohā kṛtvālaṅkāram ātmanaḥ ||2.40.13||

تب سیتا، خوش اندام و پاکیزہ، نے اپنے آپ کو زیور و آرائش سے آراستہ کیا اور خوش و ثابت قدم دل کے ساتھ اُس رتھ پر سوار ہوئیں جو سورج کی مانند درخشاں تھا۔

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to रथम्
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सूर्यसङ्काशम्sun-like/resplendent as the sun
सूर्यसङ्काशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya-saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान: सूर्य इव सङ्काशः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of रथम्
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृष्टेनwith delighted
हृष्टेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (हृष् धातु + क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? (here with चेतसा: नपुंसकलिङ्ग), तृतीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; instrumental qualifier
चेतसाmind/heart
चेतसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आरुरोहmounted/ascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वरारोहाthe fair-limbed lady
वरारोहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara-ārohā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वरः आरोहः यस्याः/या), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of Sita
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
अलङ्कारम्adornment/decoration
अलङ्कारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootalaṅkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनःof herself/of her person
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; reflexive sense 'of herself'

Sita of lovely limbs decorated herself and with a cheerful mind boarded the chariot which was shining like the Sun.

S
Sītā
C
chariot (ratha)
S
sun (sūrya)

FAQs

Dharma as steadfast companionship and inner strength: Sītā’s composed preparation signifies choosing righteous solidarity with her husband despite impending hardship.

As the journey is about to begin, Sītā decorates herself and boards the shining chariot.

Sītā’s courage and commitment—she meets exile not with collapse but with dignified readiness.