कबन्धमोक्षः—सुग्रीवमैत्र्युपदेशः
Kabandha’s Release and Counsel to Befriend Sugriva
श्रूयतां राम वक्ष्यामि सुग्रीवो नाम वानरः।भ्रात्रा निरस्तः क्रुद्धेन वालिना शक्रसूनुना।।।।
śrūyatāṃ rāma vakṣyāmi sugrīvo nāma vānaraḥ | bhrātrā nirastaḥ kruddhena vālinā śakrasūnunā ||
اے رام! سنو، میں تمہیں بتاتا ہوں: ایک وانر ہے جس کا نام سُگریو ہے، جسے اس کے اپنے بھائی والی نے—جو شکر (اندرا) کا پتر ہے—غصّے میں آ کر جلاوطن کر دیا۔
O Rama, listen. I shall tell you. A monkey named Sugriva has been banished from the kingdom in a fit of anger by his brother Vali, the son of Indra.
Anger distorts judgment and can rupture familial dharma; unjust banishment and fraternal hostility are presented as moral disorder needing correction.
Kabandha begins directing Rāma toward Sugrīva by explaining Sugrīva’s plight—expelled by Vālin.
Compassion for the wronged and readiness to restore justice by engaging with those who suffer injustice.