Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जटायुनिर्वाणसंस्कारः

Jatayu’s Final Testimony and Funeral Rites

ममायं नूनमर्थेषु यतमानो विहङ्गमः।राक्षसेन हतस्संख्ये प्राणांस्त्यक्ष्यति दुस्त्यजान्।।।।

mamāyaṃ nūnam artheṣu yatamāno vihaṅgamaḥ |

rākṣasena hataḥ saṅkhye prāṇāṃs tyakṣyati dustyajān ||

یقیناً یہ پرندہ، جو میرے کام کی تکمیل کے لیے کوشاں تھا، رाक्षس کے ہاتھوں جنگ میں مارا گیا ہے، اور اب وہ اُن جانوں کو چھوڑ دے گا جنہیں چھوڑنا نہایت دشوار ہوتا ہے۔

mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nūnamsurely
nūnam:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormAvyaya; certainty particle
artheṣuin (my) aims/affairs
artheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana
yatamānaḥstriving/making effort
yatamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√yat (धातु) + śānac (शानच्)
FormVartamāna-kṛdanta (present middle participle), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vihaṅgamaḥ
vihaṅgamaḥbird
vihaṅgamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvihaṅgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
rākṣasenaby a demon
rākṣasena:
Kartṛ/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental agent
hataḥslain/struck down
hataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothata (प्रातिपदिक; √han (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vihaṅgamaḥ
saṅkhyein battle
saṅkhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅkhya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
tyakṣyatiwill abandon
tyakṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्, periphrastic future sense; here simple future meaning), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
dustyajānhard to give up
dustyajān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-tyajya (प्रातिपदिक; √tyaj (धातु) + yat)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agreeing with prāṇān

Struck down by the demon in the combat on my account this bird is going to give up his life which is indeed difficult.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
J
Jaṭāyu (implied as the bird)
R
rākṣasa (demon)

FAQs

Recognition of selfless service: Rāma acknowledges that another being strove for his righteous cause and suffered for it, highlighting gratitude and respect for dharmic sacrifice.

Rāma encounters the wounded/stricken bird (Jaṭāyu) after the abduction of Sītā and understands that it was injured by a rākṣasa in combat while trying to help.

Jaṭāyu’s courage and self-sacrifice in defense of righteousness, and Rāma’s gratitude in recognizing that sacrifice.