Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीतान्वेषणारम्भः

The Search for Sita Begins

प्रियकाननसञ्चारा वनोन्मत्ता च मैथिली।सा वनं वा प्रविष्टा स्यान्नलिनीं वा सुपुष्पिताम्।।।।

priyakānanasañcārā vanonmattā ca maithilī |

sā vanaṁ vā praviṣṭā syān nalinīṁ vā supuṣpitām ||3.61.15||

میتھلی، جو پیارے کنانوں میں پھرنے والی اور جنگل کے سحر میں مدہوش تھی، شاید بن میں داخل ہو گئی ہو—یا کسی خوب کھلے ہوئے کنولوں والی نلنی میں جا پہنچی ہو۔

priya-kānana-sañcārāfond of roaming in dear forests
priya-kānana-sañcārā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक) + sañcāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of maithilī); तत्पुरुषः (priye kānane sañcāraḥ yasyāḥ)
vanonmattāmad for the forest
vanonmattā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvana (प्रातिपदिक) + unmattā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of maithilī); तत्पुरुषः (vanena unmattā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
maithilīMaithilī (Sītā)
maithilī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
praviṣṭāentered
praviṣṭā:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootpra + √viś (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः pra-
syātmight be
syāt:
Kriyā (संभावना)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nalinīmlotus-pond
nalinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnalinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
su-puṣpitāmwell-flowered
su-puṣpitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + puṣpita (प्रातिपदिक; √puṣp-कृत)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of nalinīm)

Maybe she has gone to take a dip in the river full of reeds and fishes ! Or has hidden somewhere for the sake of fun.

L
Lakshmana
R
Rama
M
Maithili (Sita)
F
Forest
L
Lotus-pond (nalini)

FAQs

Dharma here is rational, compassionate reassurance: Lakṣmaṇa offers plausible explanations to prevent unjust conclusions and to keep the search guided by calm discernment.

Lakṣmaṇa suggests Sītā may have wandered into the forest or toward a blooming lotus-pond, framing possibilities to direct the search.

Practical intelligence joined with empathy—Lakṣmaṇa steadies Rāma by offering constructive hypotheses rather than panic.