Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सीताहरणोत्तरं लङ्काप्रवेशः

Sita’s Abduction and Ravana’s Entry into Lanka

तां जहार सुसंहृष्टो रावणो मृत्युमात्मनः।।।।उत्सङ्गेनेव भुजगीं तीक्ष्णदंष्ट्रां महाविषाम्।

tāṃ jahāra susaṃhṛṣṭo rāvaṇo mṛtyum ātmanaḥ |

utsaṅgena iva bhujagīṃ tīkṣṇadaṃṣṭrāṃ mahāviṣām ||

راون نہایت مسرور ہو کر اُسے لے اُڑا—حالانکہ وہی اس کی اپنی موت تھی—جیسے کوئی شخص تیز دانتوں والی، نہایت زہریلی مادہ سانپنی کو گود میں اٹھا لے۔

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
jahāracarried off
jahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormLiṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
susaṃhṛṣṭaḥhighly delighted
susaṃhṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu-saṃ-hṛṣ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Bhūta-kṛdanta (past passive participle, क्त) used adjectivally
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; upamāna-bhāvena (as if death)
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th case), Ekavacana
utsaṅgenawith/on the lap
utsaṅgena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootutsaṅga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
bhujagīma female snake
bhujagīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhujagī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; upamāna (simile object)
tīkṣṇadaṃṣṭrāmsharp-fanged
tīkṣṇadaṃṣṭrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa-daṃṣṭrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; कर्मधारयः—tīkṣṇā daṃṣṭrā yasyāḥ
mahāviṣāmhighly poisonous
mahāviṣām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā-viṣa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; कर्मधारयः—mahān viṣaḥ yasyāḥ

The best among the tawney-eyed monkeys gazed, without blinking, at the large-eyed Sita lamenting.

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

Unrighteous desire blinds one to consequences; adharma carries its own punishment, becoming the very cause of downfall.

Rāvaṇa rejoices while abducting Sītā, unaware she is the catalyst of his destruction.

Implicitly, dharma’s protective power around Sītā—she is portrayed as untouchable by adharma without it rebounding upon the perpetrator.