सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
तस्याः कौशेयमुद्धूतमाकाशे कनकप्रभम्।बभौ चादित्यरागेण ताम्रमभ्रमिवातपे।।।।
tasyāḥ kauśeyam uddhūtam ākāśe kanakaprabham |
babhau cādityarāgeṇa tāmram abhram ivātape ||
اس کا ریشمی لباس جو آکاش میں اُڑ کر سونے کی سی دمک دکھا رہا تھا، سورج کی سرخی سے رنگین ہو کر دھوپ میں تانبئی بادل کی مانند نظر آیا۔
As the golden-coloured garment worn by Sita blew in the wind, it looked like a copper-coloured cloud illumined by the evening Sun in the sky.
Though not overtly moralizing, the verse supports a dharmic reading: Sītā’s purity is aesthetically foregrounded, implying that dharma possesses an enduring radiance even during injustice.
During the aerial abduction, Sītā’s garment billows and is compared to a sun-reddened cloud.
Sītā’s auspicious presence—suggested through luminous imagery rather than direct praise.