मामेष वरदो राम ब्रह्मलोकं निनीषति।जितमुग्रेण तपसा दुष्प्रापमकृतात्मभिः।।3.5.28।।
mām eṣa varado rāma brahmalokaṃ ninīṣati |
jitam ugreṇa tapasā duṣprāpam akṛtātmabhiḥ ||3.5.28||
اے رام! یہ برکت عطا کرنے والا دیوتا مجھے برہملوک لے جانا چاہتا ہے—جو سخت تپسیا سے جیتا گیا ہے اور بے ضبطِ نفس لوگوں کے لیے نہایت دشوار الوصول ہے۔
O Rama, Indra, the bestower of boons, wants to take me to the world of Brahma, earned by me through severe penance which is most difficult to be attained by those devoid of self-realisation.
Inner discipline as dharma: higher states are said to be gained through tapas and self-mastery, not through uncontrolled living.
Śarabhaṅga explains to Rāma that Indra came to escort him to Brahmaloka because of his ascetic achievements.
Śarabhaṅga’s spiritual merit (tapas) and self-control (ātma-saṃyama), presented as the basis of attainment.