Shloka 13

नानावर्णविचित्राङ्गो रत्नबिन्दुसमाचितः।द्योतयन्वनमव्यग्रं शोभते शशिसन्निभः।।।।

nānā-varṇa-vicitrāṅgo ratna-bindu-samācitaḥ |

dyotayan vanam avyagraṃ śobhate śaśi-sannibhaḥ ||

اس کے اعضا رنگا رنگ اور عجیب و غریب حسن سے بھرے ہیں، گویا جواہرات کے نقطوں سے مزین؛ یہ بے فکری سے پھیلے ہوئے جنگل کو روشن کرتا ہوا، چاند کی مانند جگمگاتا ہے۔

नानावर्णविचित्राङ्गःhaving limbs of many varied colors
नानावर्णविचित्राङ्गः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना + वर्ण + विचित्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (whose limbs are variegated with many colors); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण
रत्नबिन्दुसमाचितःstudded with gem-like spots
रत्नबिन्दुसमाचितः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootरत्न + बिन्दु + सम् + आ + चि (धातु)
Formतत्पुरुष-समास; कृदन्त: क्त-प्रत्यय (PPP) समाचित (adorned/strewn); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
द्योतयन्illuminating
द्योतयन्:
Karta (कर्ता/agent participle)
TypeVerb
Rootद्योतय् (धातु, णिच् causative of द्युत्)
Formकृदन्त: शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समकालिक-क्रिया (while doing)
वनम्the forest
वनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
अव्यग्रम्calm/undisturbed
अव्यग्रम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअ + व्यग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; विशेषण (वनम्-विशेषण)
शोभतेshines/appears splendid
शोभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शशिसन्निभःmoon-like
शशिसन्निभः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशशि + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (like the moon); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Its body glittering with different colours, speckled with gems of different kinds, is like the Moon shining and illuminating the forest.

S
Sītā
R
Rāma
M
moon (śaśin)
F
forest (vana)

FAQs

Dharma requires vigilance against māyā: what appears luminous and beneficent may conceal harm. The verse is a study in how beauty can become a moral distraction.

Sītā poetically describes the deer’s shimmering, moon-like radiance, intensifying the persuasive pull that will send Rāma after it.

Sītā’s refined aesthetic sensitivity is evident, though the scene warns that even refined perception must be balanced by prudence.