Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विराधवधः

The Slaying (Burial) of Viradha

मामृका भक्षयिष्यन्ति शार्दूलाद्वीपिनस्तथा।मां हरोत्सृज काकुत्स्थौ नमस्ते राक्षसोत्तम।।।।

mām ṛkā bhakṣayiṣyanti śārdūlā dvīpinas tathā | māṃ hara utsṛja kākutsthau namas te rākṣasottama ||

“یہاں جنگلی ریچھ، اور اسی طرح شیر اور تیندوے، مجھے کھا جائیں گے۔ اے راکشسوں میں برتر! مجھے لے چلو، مگر کاکُتستھ کے ان دونوں شہزادوں کو چھوڑ دو؛ میں تمہیں نمسکار کرتا ہوں۔”

माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
ऋकाःbears
ऋकाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootऋक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भक्षयिष्यन्तिwill eat
भक्षयिष्यन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
शार्दूलाद्वीपिनःtigers and panthers
शार्दूलाद्वीपिनः:
कर्ता (Karta; coordinated with ऋकाः)
TypeNoun
Rootशार्दूल + द्वीपिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (tigers and leopards/panthers)
तथाalso
तथा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-अव्यय (adverb: ‘also/likewise’)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
हरcarry off (take away)
हर:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
उत्सृजrelease/spare
उत्सृज:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + उत् (उपसर्ग)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
काकुत्स्थौthe two Kakutsthas (Rama and Lakshmana)
काकुत्स्थौ:
कर्म (Karma; those to be released)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
नमःsalutation
नमः:
सम्बन्ध (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formनमस्कार-अव्यय (indeclinable interjection: ‘salutation’)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
राक्षसोत्तमO best of demons
राक्षसोत्तम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराक्षस + उत्तम (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘best among demons’)

The wild bears, tigers and panthers will eat me up here. O best among demons, pray take me and leave both the Kakutsthas.

S
Sītā (Vaidehī/Maithilī)
V
Virādha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
F
forest (Araṇya)
Ś
śārdūla (tigers)

FAQs

Self-sacrifice and protective compassion: Sītā tries to avert harm from Rāma and Lakṣmaṇa by offering herself, placing others’ safety above her own.

Virādha has seized Sītā in the forest; she pleads with him to take her and spare the two brothers.

Sītā’s courage and altruism (tyāga), expressed through calm, purposeful pleading even under threat.