Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

बलेन चतुरङ्गेण स्वयमेत्य निशाचरान्।।3.38.7।।वधिष्यामि मुनिश्रेष्ठ शत्रूंस्ते मनसेप्सितान्।

balena caturaṅgeṇa svayam etya niśācarān | vadhiṣyāmi muniśreṣṭha śatrūṁs te manasepsitān || 3.38.7 ||

اے بہترین رشی، میں خود اپنی چاروں اقسام کی فوج کے ساتھ آؤں گا اور ان رات میں گھومنے والے دشمنوں کو ہلاک کروں گا جنہیں آپ تباہ کرنا چاہتے ہیں۔

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
rāmātexcept Rāma
rāmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी, एकवचन; अपवादार्थे (except from/other than)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
anyatother
anyat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बलम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
balamstrength
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
paryāptamsufficient
paryāptam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-āp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बलम् इति विशेष्यस्य विशेषणम् (sufficient)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी, एकवचन
rakṣasaḥdemon
rakṣasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन

'O distinguished sage! with the four divisions of my army I will slay the enemies you want me to.'

M
muni (sage)
N
niśācara (night-walkers/rākṣasas)

FAQs

A ruler’s dharma is protective responsibility: to remove threats (especially against sages and the innocent) and uphold order, even by personal action.

A king assures a sage that he will personally arrive with his fourfold army to eliminate the rākṣasa enemies the sage wants destroyed.

Resolve and protective valor (kṣātra-tejas): readiness to act directly rather than delegating when dharma is at stake.