Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अकम्पनवृत्तान्तः

Akampana Reports Janasthana; Ravana Plans Sita’s Abduction

कालस्य चाप्यहं कालो दहेयमपि पावकम्।मृत्युं मरणधर्मेण संयोजयितुमुत्सहे।।3.31.6।।

kālasya cāpy ahaṃ kālo daheyam api pāvakam | mṛtyuṃ maraṇa-dharmeṇa saṃyojayitum utsahe || 3.31.6 ||

میں کال (وقتِ فنا) کا بھی کال ہوں؛ میں آگ کو بھی جلا ڈالوں۔ میں موت کو بھی مرنے کے قانون کے ساتھ جوڑ دینے کی قدرت رکھتا ہوں۔

kālasyaof Time / of Kāla
kālasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; षष्ठी/Genitive (6th), एकवचन/Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular
kālaḥTime; the destroyer
kālaḥ:
Karta (कर्ता/predicate complement)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; प्रथमा/Nominative (1st), एकवचन/Singular; विधेय-नाम (predicate noun)
daheyamI could burn / would burn
daheyam:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formविधिलिङ्/Optative; उत्तमपुरुष/1st person, एकवचन/Singular; परस्मैपद
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even)
pāvakamfire
pāvakam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; द्वितीया/Accusative (2nd), एकवचन/Singular
mṛtyumDeath (Mṛtyu)
mṛtyum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine; द्वितीया/Accusative (2nd), एकवचन/Singular
maraṇa-dharmeṇaby the law/nature of death
maraṇa-dharmeṇa:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘मरणस्य धर्मः’; पुंलिङ्ग/Masculine; तृतीया/Instrumental (3rd), एकवचन/Singular
saṃyojayitumto unite / to yoke
saṃyojayitum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootsaṃ-yuj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); causative sense in usage ‘to join/bring into union’
utsaheI am able / I dare
utsahe:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootut-sah (धातु)
Formलट्/Present; उत्तमपुरुष/1st person, एकवचन/Singular; आत्मनेपद

I am the destroyer of the destroyer (Yama). I can burn even that which burns (fire). Ican infuse Death with the characteristics of death itself.

R
Rāvaṇa
K
Kāla (Time/Death)
P
Pāvaka (Fire)

FAQs

The verse functions as an ethical warning: claiming supremacy over cosmic law (kāla/mṛtyu) is delusion; dharma recognizes limits, accountability, and the higher order that even kings cannot override.

Rāvaṇa continues his self-glorifying claims of invincibility, which motivates Mārīca’s later, more vivid deterrent metaphors about Rāma.

Again, the highlighted trait is a vice—overconfidence and hubris—presented as the seed of downfall.