HomeRamayanaAranya KandaSarga 3Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

विराधप्रश्नोत्तर-युद्धम्

Viradha’s Challenge and the Clash in Dandaka

ततः सज्यं धनुः कृत्वा रामस्सुनिशिताञ्छरान्।सुशीघ्रमभिसन्धाय राक्षसं निजघान ह।।3.3.11।।

tataḥ sajyaṃ dhanuḥ kṛtvā rāmaḥ suniśitān śarān |

suśīghram abhisandhāya rākṣasaṃ nijaghāna ha || 3.3.11 ||

پھر رام نے کمان چڑھا کر نہایت تیز دھار تیروں کو فوراً نشانہ باندھا اور اس راکشس (ویرادھ) کو مار گرایا۔

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
sajyamstrung
sajyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsajya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; predicate/object complement of dhanuḥ in gerund construction
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular (form identical to nominative)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), prior action
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
su-niśitānvery sharp
su-niśitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग) + niśita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Accusative (2nd), Plural; qualifying śarān
śarānarrows
śarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
su-śīghramvery quickly
su-śīghram:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsu (अव्यय) + śīghra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially
abhisandhāyahaving aimed
abhisandhāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-sam-√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having aimed/fixed upon'
rākṣasamthe demon
rākṣasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
nijaghānastruck down
nijaghāna:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात), narrative emphasis

Then Rama strung his bow immediately, shot the sharp arrows at Viradha and hit him verily.

R
Rāma
V
Virādha (rākṣasa)
D
dhanuḥ (bow)
Ś
śara (arrows)

FAQs

Dharma as protection: Rāma acts decisively to restrain a violent rākṣasa, aligning strength with righteous purpose.

The fight escalates; Rāma strings his bow and shoots at Virādha.

Swift, disciplined action—controlled power used in defense of dharma.