Next Verse

Shloka 1

खररामयुद्धम् — The Battle of Khara and Rama

Aranya Kanda, Sarga 28

निहतं दूषणं दृष्ट्वा रणे त्रिशिरसा सह।खरस्याप्यभवत्त्रासो दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम्।।।।

nihataṃ dūṣaṇaṃ dṛṣṭvā raṇe triśirasā saha | kharasyāpy abhavat trāso dṛṣṭvā rāmasya vikramam ||3.28.1||

میدانِ جنگ میں दूषण کو، اور اس کے ساتھ त्रिशिरस کو بھی، مارا ہوا دیکھ کر، رام کے پرाक्रम کو دیکھتے ہی خود खर پر بھی دہشت طاری ہو گئی۔

निहतम्slain
निहतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnihata (नि+हन् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying दूषणम्
दूषणम्Dushana
दूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having seen’
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
त्रिशिरसाwith Trishiras
त्रिशिरसा:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Roottriśiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable; preposition-like particle ‘with’ (सह-योगे)
खरस्यof Khara / to Khara
खरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) ‘also/even’
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
त्रासःfear
त्रासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having seen’
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
विक्रमम्prowess/valor
विक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Khara was overtaken by fear at the prowess of Rama, when he saw Dusana and Trisira killed.

D
Dūṣaṇa
T
Triśiras
K
Khara
R
Rāma

FAQs

Adharma breeds instability: when violence is pursued unjustly, its agents are shaken by the rightful resistance they provoke; fear follows wrongdoing.

After Rāma has killed Dūṣaṇa and Triśiras, Khara realizes the magnitude of Rāma’s strength.

Rāma’s heroic efficacy in upholding protection (rakṣaṇa) is emphasized through the enemy’s reaction.