स भूमौ रुधिरोद्गारी रामबाणाभिपीडितः।।3.27.18।।न्यपतत्पतितैः पूर्वं स्वशिरोभिर्निशाचरः।
sa bhūmau rudhirodgārī rāmabāṇābhipīḍitaḥ || 3.27.18 || nyapatat patitaiḥ pūrvaṁ svaśirobhir niśācaraḥ |
رام کے تیروں سے کچلا ہوا وہ نشاچر، خون اگلتا ہوا، زمین پر ڈھیر ہو گیا؛ اس کے اپنے سر پہلے ہی اس کے آگے گرے پڑے تھے۔
I promise you on my weapon that I will kill Rama.He who killed all demons deserves to be slain.
Adharma culminates in downfall: violent wrongdoing returns as consequence. The verse reinforces moral causality within the epic’s worldview.
After decapitation, the rākṣasa collapses, bleeding, signaling the completion of Rāma’s strike.
Rāma’s steadfastness in protecting the righteous by fully neutralizing a threat.