Shloka 27

एवमुक्त्वा खरः क्रुद्धो राममेवाभिदुद्रुवे।श्येनगामी पृथुग्रीवो यज्ञशत्रुर्विहङ्गमः।।3.26.26।।दुर्जयः करवीराक्षः परुषः कालकार्मुकः।मेघमाली महामाली सर्पास्यो रुधिराशनः।।3.26.27।।द्वादशैते महावीर्या बलाध्यक्षास्ससैनिकाः।राममेवाभ्यधावन्त विसृजन्तश्शरोत्तमान्।।3.26.28।।

tataḥ pāvaka-saṅkāśair hema-vajra-vibhūṣitaiḥ |

jaghāna śeṣaṃ tejasvī tasya sainyasya sāyakaiḥ ||

پھر اس پرجلال ہیرو نے آگ کی طرح چمکتے اور سونے اور ہیروں سے مزین تیروں سے اس فوج کے باقی حصے کو تباہ کر دیا۔

śarajālāvṛtaḥcovered by a net of arrows
śarajālāvṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśara-jāla + āvṛta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental sense): "śarajālena āvṛtaḥ"; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūryaḥthe sun
sūryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
smaindeed/then (past marker)
sma:
Kriyā-anubandha (क्रियानुबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपात (past-tense marker with present/imperfect)
prakāśateshines/appears
prakāśate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkāś (धातु) with pra- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
anyonya-vadha-saṅrambhātfrom the mutual frenzy to kill
anyonya-vadha-saṅrambhāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootanyonya + vadha + saṅrambha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (multi-member): "anyonya-vadha" + "saṅrambha"; पुँलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ubhayoḥof both
ubhayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
saṃprayudhyatoḥof the two engaged in battle
saṃprayudhyatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootyudh (धातु) with sam-pra- (उपसर्ग) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; षष्ठी, द्विवचन ("of the two who are fighting")

Having spoken thus, angry Khara ran towards Rama. Syenagami, Pruthugriva, Yajnasatru, Vihanga, Durjaya, Karaveeraksha, Parusha, Kalakarmuka, Meghamali, Mahamali, Sarpasya, Rudhirasanaall these twelve valiant army chiefs along with their forces rushed towards Rama, releasing the sharpest arrows at him.

R
Rama

FAQs

Dharma here is completion of necessary action: the threat is removed fully so that innocents are not endangered by surviving aggressors.

After earlier strikes, Rāma finishes off the remaining portion of the hostile force with blazing, ornamented arrows.

Decisiveness and efficacy—Rāma’s capacity to end violence swiftly when duty requires.