तानि मुक्तानि शस्त्राणि यातुधानैस्सराघवः।प्रतिजग्राह विशिखैर्नद्योघानिव सागरः।।।।
tāni muktāni śastrāṇi yātudhānaiḥ sa rāghavaḥ |
pratijagrāha viśikhair nadyo-ghān iva sāgaraḥ ||
یاتودھانوں کے پھینکے ہوئے وہ ہتھیار رाघو (رام) نے اپنے تیروں سے روک لیے، جیسے سمندر دریاؤں کے سیلابی ریلوں کو اپنے اندر لے کر تھام لیتا ہے۔
Rama resisted the weapons released by the demons like the sea, the inflow of river waters.
Dharma in combat includes restraint and control: power is not mere violence, but the capacity to absorb and neutralize harm while protecting the righteous.
As weapons fly toward him, Rama counters them effectively with his own arrows.
Steadiness and mastery—Rama’s defense is portrayed as vast, stable, and containing.