Shloka 21

राघवं तं बलोत्सिक्तं भ्रातरं चास्य लक्ष्मणम्।।।।अहत्वा सायकैस्तीक्ष्णैर्नोपावर्तितुमुत्सहे।

rāghavaṃ taṃ balōtsiktaṃ bhrātaraṃ cāsya lakṣmaṇam | ahatvā sāyakaistīkṣṇair nōpāvartitum utsahē ||

میں واپس پلٹنے کا ارادہ نہیں رکھتا، جب تک اپنے تیز تیروں سے اس رाघو—جو قوت کے غرور میں مست ہے—اور اس کے بھائی لکشمن کو بھی قتل نہ کر دوں۔

राघवम्Rāghava (Rāma)
राघवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तम्that (him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बलोत्सिक्तम्intoxicated with strength; proud of strength
बलोत्सिक्तम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल + उत्सिक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to 'राघवम्'
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अस्यhis
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लक्ष्मणम्Lakṣmaṇa
लक्ष्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'भ्रातरम्' का विशेष्य (apposition)
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive) with negating prefix अ- : 'without killing' (अ + हत्वा)
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण to 'सायकैः'
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
उपावर्तितुम्to return; to turn back
उपावर्तितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootउप + आ + वृत् (धातु)
Formकृदन्त (तुमुन्/infinitive), अव्यय; उद्देश्य (purpose)
उत्सहेI am able; I dare
उत्सहे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुष, एकवचन

I do not wish to return, without killing with my sharp arrows that Rama who is proud of his strength and his brother Lakshmana.

K
Khara
R
Rāma (Rāghava)
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma condemns violence driven by ego and vengeance; refusing retreat until killing the righteous is a hallmark of adharma.

Khara declares his intention to fight Rāma and Lakṣmaṇa and refuses to withdraw without killing them.

Steadfastness is distorted into obstinacy; the verse teaches that resolve without righteousness is not a virtue.