पञ्चवटी-निवासः
Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage
सालैस्तालैस्तमालैश्च खर्जूरपनसाम्रकैः।नीवारैस्तिमिशैश्चैव पुन्नागैश्चोपशोभिताः।।3.15.16।।चूतैरशोकैस्तिलकैश्चम्पकैः केतकैरपि।पुष्पगुल्मलतोपेतैस्तैस्तैस्तरुभिरावृताः।।3.15.17।।चन्दनैस्पन्दनैर्नीपैः पर्णासैर्लिकुचैरपि।धवाश्वकर्णखदिरैः शमीकिंशुकपाटलैः।।3.15.18।।
sālaiḥ tālaiḥ tamālaiś ca kharjūrapanasāmrakaiḥ | nīvārais timiśaiś caiva punnāgaiś copaśobhitāḥ || 3.15.16 ||
cūtair aśokais tilakaiś campakaiḥ ketakair api | puṣpagulmalatopetais tais tais tarubhir āvṛtāḥ || 3.15.17 ||
candanaiḥ spandanaiḥ nīpaiḥ parṇāsair likucair api | dhavāśvakarṇakhadiraiḥ śamīkiṃśukapāṭalaiḥ || 3.15.18 ||
یہی بیان پھر دہرایا گیا کہ پنجوٹی کا خطہ سال، تال، تمال، کھجور، کٹھل اور آم کے درختوں سے مزین تھا؛ نیوار (جنگلی دھان)، گھنے تیمش اور پُنّناگ بھی اس کی رونق تھے۔ چوت (آم)، اشوک، تلک، چمپک اور کیتک، پھول دار جھاڑیوں اور بیلوں کے ساتھ، طرح طرح کے درختوں نے اسے ڈھانپ رکھا تھا؛ اور چندن، سپندن، نیپ، پرناس، لیکوچ، دھوا، اشوکرن، کھدیر، شمی، کنشک اور پاٹل کے درخت اس کی شوبھا کو دوبالا کرتے تھے۔
This is a holy place fit for sacrifice. There are many animals and birds here.Hence we will reside here with Jatayu.
Dharma remains the cultivation of a pure, restrained life supported by a harmonious environment; the repetition underscores the suitability of the place for righteous dwelling.
The dataset repeats the flora block, a known possibility in recensional transmission and verse-number handling.
Consistency and discernment—choosing a stable, nourishing setting for dharmic life in exile.