Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion
Bṛhannadā/Arjuna
न 2 ५9 ( १) स पीडितो महाबाहुर्गृहीत्वा रथकूबरम् । गाड़ेयो युद्धदुर्धर्षस्तस्थौ दीर्घमिवान्तरम्
sa pīḍito mahābāhur gṛhītvā rathakūbaram | gāḍheyo yuddhadurdharṣas tasthau dīrgham ivāntaram ||
سخت دباؤ میں بھی اس مہاباہو سورما نے رتھ کا کُوبَر تھام لیا؛ جنگ میں ناقابلِ تسخیر بن کر وہ مضبوطی سے ڈٹا رہا—گویا طویل مدت تک وہیں ساکن کھڑا ہو۔
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores steadfastness and composure under duress: even when afflicted, one should grasp the means of stability and remain firm in one’s duty, especially in moments of danger and moral testing.
A battle-hardened, mighty-armed warrior—though pressured—grabs the chariot’s pole and stands his ground, presenting an image of unshakable resistance and controlled strength amid combat.