Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
'जैसे व्याध घोंसलेमें बैठे हुए पक्षियोंको भी मार गिराता है
roudre rudrād ahaṁ hūstraṁ vāruṇaṁ varuṇād api | astram āgneyam agneś ca vāyavyaṁ mātariśvanaḥ | vajrādīni tathāstrāṇi śakrād aham avāptavān ||
جیسے شکاری گھونسلے میں بیٹھے پرندوں کو بھی گرا دیتا ہے، ویسے ہی میں خم دار نوک والے تیز تیروں سے اُن سب کوروَوَ ویروں کو اُن کے رتھوں کی نشستوں سے نیچے گرا دوں گا۔ جیسے وجر دھاری اندر اکیلا ہی اسوروں کے جتھے کا سنہار کر دیتا ہے، ویسے ہی میں بھی جنگ کے لیے ہوشیار ہو کر کھڑے اِن سب مہابلی یودھاؤں کو اکیلا ہی پوری طرح نیست و نابود کر دوں گا۔ پھر اس نے کہا—میں نے بھگوان رودر سے رَودراستر، ورُن سے وارُناستر، اگنی سے آگنیَیَاستر، اور وایو (ماتریشون) سے وایویَاستر کی ودیا پائی ہے؛ اور شکر (اندر) سے وجر وغیرہ دیویہ استر حاصل کیے ہیں۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that extraordinary power (divine astras) is not merely personal strength but a sanctioned, learned capability tied to cosmic authorities (Rudra, Varuṇa, Agni, Vāyu, Indra). Ethically, it implies that such power should be exercised with disciplined readiness and within the accepted moral framework of battle, since its destructive capacity is immense.
A warrior proclaims confidence that he can single-handedly defeat the Kaurava champions, comparing his effectiveness to a hunter felling birds and to Indra destroying demons. He then lists the divine weapons he has received from major deities, establishing his legitimacy and terrifying battlefield capability.