Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

महतो रथवंशस्य नानाध्वजपताकिन: । बलाहकाग्रे सूर्यो वा य एष प्रमुखे स्थित:,जो नीले रंगकी पाँच तारोंके चिह्लसे सुशोभित पताकावाले रथपर बैठे हुए हैं, जिनका धनुष विशाल है, जिन्होंने हाथोंमें दस्ताने पहन रखे हैं, जिनका वह तारों और सूर्यके चिह्नोंसे विचित्र शोभा धारण करनेवाला ध्वज फहरा रहा है, जिनके मस्तकपर श्वेत रंगका उज्ज्वल छत्र सुशोभित है, जो नाना प्रकारकी ध्वजा-पताकाओंसे उपलक्षित रथियोंकी विशाल सेनाके अग्रभागमें बादलोंके आगे सूर्यकी भाँति प्रकाशित हो रहे हैं, जिनके शरीरपर चन्द्रमा और सूर्यके समान चमकीला सोनेका कवच और सुवर्णमय शिरस्त्राण दिखायी देता है, वे श्रेष्ठ रथपर विराजमान महापराक्रमी वीर पुरुष हम सबके पितामह शान्तनुनन्दन भीष्म हैं। वे राज्यलक्ष्मीसे सम्पन्न होकर भी दुर्योधनके अधीन हो रहे हैं। इसलिये मेरे मनको संतप्त-सा किये देते हैं

arjuna uvāca | mahato rathavaṁśasya nānādhvajapatākinaḥ | balāhakāgre sūryo vā ya eṣa pramukhe sthitaḥ |

ارجن نے کہا—رتھیوں کی اُس عظیم فوج کے اگلے حصے میں، جو طرح طرح کے جھنڈوں اور پَتاکاؤں سے نمایاں ہے، جو شخص بادلوں کے تودے کے آگے نمودار ہوتے سورج کی مانند چمک رہا ہے—وہ شانتنو نندن بھیشم، ہمارا پِتامہ ہے۔ وہ شاندار رتھ پر سوار، عظیم کمان تھامے، اپنے نشانات اور شاہی امتیازات سے ممتاز ہے؛ پھر بھی سلطنت کی شان و شوکت کے باوجود دُریودھن کے حکم کا تابع ہو گیا ہے—یہ منظر میرے دل کو غم سے جلا دیتا ہے۔

महतःof the great
महतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रथवंशस्यof the line/stock of chariots (chariot-lineage)
रथवंशस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरथवंश
FormMasculine, Genitive, Singular
नानाध्वजपताकिनःbearing various flags and pennants
नानाध्वजपताकिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानाध्वजपताकिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बलाहकाग्रेat the front of the clouds
बलाहकाग्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलाहकाग्र
FormNeuter, Locative, Singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor / as it were
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमुखेin the front / at the forefront
प्रमुखे:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding/placed
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
D
Duryodhana
C
chariot-corps (rathavaṁśa)
B
banners/standards (dhvaja, patākā)
S
sun (sūrya)
C
clouds (balāhaka)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pain caused when a venerable elder, worthy of honor and independent authority, submits to an unrighteous command. It frames a dharma-conflict: reverence for elders and loyalty to one’s side versus the sorrow of seeing greatness harnessed to adharma.

Arjuna identifies the foremost warrior shining at the head of the army as Bhīṣma, Śāntanu’s son. He describes Bhīṣma’s splendor and martial eminence, then laments that Bhīṣma, despite his stature, serves under Duryodhana—an image that deeply distresses him.