Shloka 13

कौरवाग्रगजानां तु शरीरैर्गतचेतसाम्‌ । क्षणेन संवृता भूमिमेंघैरिव नभस्तलम्‌,एक ही क्षणमें प्राणहीन हुए कौरवसेनाके आगे चलनेवाले गजराजोंकी लाशोंसे वहाँकी भूमि पट गयी एवं मेघोंकी घटासे आच्छादित आकाशकी भाँति प्रतीत होने लगी

kauravāgragajānāṁ tu śarīrair gatacetasām | kṣaṇena saṁvṛtā bhūmir meghair iva nabhastalam ||

وَیشَمپایَن نے کہا—ایک ہی لمحے میں کوروَوں کی فوج کے آگے بڑھنے والے ہاتھیوں کے بے جان جسموں سے وہ زمین ڈھک گئی، اور یوں معلوم ہوا جیسے آسمان گھنے بادلوں کے تودوں سے چھا گیا ہو۔

कौरवof the Kauravas
कौरव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
अग्रin the front
अग्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Locative, Singular
गजानाम्of the elephants
गजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शरीरैःby/with the bodies
शरीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Instrumental, Plural
गतgone; departed
गत:
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Genitive, Plural, क्त (past passive participle)
चेतसाम्of those whose consciousness (life) is gone; lifeless
चेतसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचेतस्
FormNeuter, Genitive, Plural
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
संवृताwas covered/filled
संवृता:
TypeVerb
Rootसम् + वृ
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
मेघैःby clouds
मेघैः:
Karana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नभःthe sky
नभः:
Karta
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तलम्surface/expanse
तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
F
front-line war elephants
E
earth/ground (bhūmi)
S
sky (nabhas)
C
clouds (megha)

Educational Q&A

The verse highlights the suddenness and totality with which war brings death: life can vanish in an instant, and the effects of violence can ‘cover’ the world, suggesting an ethical warning about the heavy, far-reaching consequences of conflict.

The leading elephants of the Kaurava force have been killed; their bodies quickly blanket the ground. The scene is compared to the sky being covered by dense clouds, emphasizing how completely the battlefield is overwhelmed.