Shloka 34

कर्णकी बाणवर्षासे आहत हुए महात्मा अर्जुनने अतिमानुष पराक्रम प्रकट किया। जैसे सूर्य अपनी किरणोंके समूहसे समस्त संसारको आच्छादित कर देते हैं, उसी प्रकार उन्होंने बाणसमुदायसे कर्णके रथको ढक दिया ।। स हस्तिनेवाभिहतो गजेन्द्र: प्रगृह्ा भललान्‌ निशितान्‌ निषज्भात्‌ । आकर्णपूर्ण च धर्नुर्विकृष्य विव्याध गात्रेष्वथ सूतपुत्रम्‌,उस समय अर्जुनकी दशा उस गजराजकी भाँति हो रही थी, जो अपने प्रतिद्वन्द्दी गजका प्रहार सहकर स्वयं भी उसपर चोट करनेके लिये उद्यत हो। उन्होंने तरकससे भल्ल नामक तीखे बाण निकाले और धनुषको कानतक खींचकर सूतपुत्रके अंगोंको बींध डाला

sa hastinevābhihato gajendraḥ pragṛhya bhallān niśitān niṣaṅgāt | ākārṇapūrṇaṃ ca dhanuḥ vikṛṣya vivyādha gātreṣv atha sūtaputram ||

وَیشَمپایَن نے کہا—تب کرن کی تیر-بارش سے زخمی ہو کر مہاتما ارجن نے فوقِ انسانی شجاعت دکھائی۔ جیسے سورج اپنے شعاعوں کے جُھنڈ سے ساری دنیا کو ڈھانپ لیتا ہے، ویسے ہی اس نے تیروں کے انبار سے کرن کے رتھ کو چھپا دیا۔ اس وقت ارجن کی حالت اس گجراج کی سی تھی جو حریف ہاتھی کا وار سہہ کر بھی پلٹ کر ضرب لگانے کو سنبھلتا ہے۔ اس نے ترکش سے نہایت تیز ‘بھلّ’ تیر نکالے اور کمان کو کان تک کھینچ کر سوت پتر کرن کے اعضا کو چھید ڈالا۔

सःhe (Arjuna)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हस्तिनाby an elephant
हस्तिना:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभिहतःstruck, smitten
अभिहतः:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
गजेन्द्रःthe lord of elephants
गजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रगृह्यhaving taken/grasps
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formlyap (absolutive/gerund)
भल्लान्bhalla-arrows (a kind of arrow)
भल्लान्:
Karma
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
निशितान्sharp, whetted
निशितान्:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Accusative, Plural, kta (PPP used adjectivally)
निषङ्गात्from the quiver
निषङ्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिषङ्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
आकर्णपूर्णम्drawn up to the ear (fully drawn)
आकर्णपूर्णम्:
TypeAdjective
Rootआकर्णपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विकृष्यhaving drawn (back)
विकृष्य:
TypeVerb
Rootवि-कृष्
Formlyap (absolutive/gerund)
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootवि-व्यध्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गात्रेषुin the limbs
गात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सूतपुत्रम्the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Karna (Sūtaputra)
B
bhalla arrows
Q
quiver (niṣaṅga)
B
bow (dhanuḥ)
E
elephant (hastin/gajendra) as simile

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ideal of steadiness under attack: one bears the opponent’s blow without losing composure, then responds with disciplined, skillful action. The elephant simile emphasizes resilience and controlled strength rather than panic or cruelty.

In the battle episode, Arjuna, having been struck, draws sharp bhalla arrows from his quiver, pulls his bow to a full ear-draw, and wounds Karna (called Sūtaputra) in the limbs—showing superior archery and momentum in the duel.