Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)
ततस्ते दक्षिणं तीरमन्वगच्छन् पदातय: । निवृत्तवनवासा हि स्वराष्ट्रं प्रेप्मवस्तदा । वसन्तो गिरिदुर्गेषु वनदुर्गेषु धन्विन:
tataste dakṣiṇaṁ tīram anvagacchan padātayaḥ | nivṛttavanavāsā hi svarāṣṭraṁ prepma vastadā | vasanto giridurgeṣu vanadurgeṣu dhanvinaḥ ||
پھر وہ پیادے سپاہی جنوبی کنارے کے ساتھ ساتھ چل پڑے۔ جنگل کی رہائش ختم کر کے وہ اپنے ہی راج کی طرف روانہ ہوئے؛ وہ کمان بردار پہاڑی قلعوں اور جنگلی قلعوں میں ٹھہرتے ہوئے، پوری چوکسی اور تیاری کے ساتھ آگے بڑھتے رہے۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined transition from hardship to rightful return: after completing a prescribed period of forest-dwelling, one proceeds toward one’s rightful domain with vigilance and strategic restraint, using secure strongholds rather than reckless exposure.
A body of troops—especially infantry and archers—moves along the southern bank and begins the journey back toward their homeland after the end of their forest-stay, taking shelter in mountain and forest fortifications as they proceed.